X
تبلیغات
رایتل

تقویت حافظه کوانتومی

یادسپاری سریع، یادگیری دائمی، یادآوری برق آسا

با جدیدترین متد یادسپاری کوانتومی ده روزه زبان جدید بیاموزید!


 

با جدیدترین متد یادگیری زبان انگلیسی یا روش MSMI   هر زبانی را ده روزه صحبت کنید!!

 

                  شرکت موفقیت بر اساس روش MSMI یا Multi Sensory Mental Imagery این محصول بی نظیر و انحصاری که در ابتدا با حیرت زبان آموزان مواجه شد ، توانست در نمایشگاه کتاب سال جاری عنوان پرفروشترین محصول موفقیت را از آن خود سازد.و بر اساس شیوه اثبات شده و کاملا موثر یادگیری زبان  جدید به صورت شکل تعمیم یافته زبان  مادری و زبان های آشنای قبلی ، سلسله محصولاتی را را تحت عنوان یادگیری زبان  انگلیسی با سرعت دویست کلمه در روز ( یا انگلیسی ده روزه) به صورت آموزش ویدئویی فارسی و روی وی سی دی به بازار عرضه نموده است. این محصول بی نظیر و انحصاری که در ابتدا با حیرت زبان  آموزان مواجه شد ، توانست در نمایشگاه کتاب سال جاری عنوان پرفروشترین محصول موفقیت را از آن خود سازد. در حال حاضر سه آلبوم از این محصول وارد بازار شده است که عناوین و قیمت های آن به شرح زیر می باشد:
1) آلبوم اول یادگیری
زبان  انگلیسی با سرعت دویست کلمه در روز شامل شرح کامل روش و به کارگیری این روش برای حفظ سریع 1500 کلمه اساسی زبان  به صورت فیلم فارسی  همراه با تمرینات ویدئویی

 2) آلبوم دوم یادگیری انگلیسی  با سرعت دویست کلمه شامل تمرینات ویدئویی سری اسپشل انگلیش که عین دیالوگ ها به صورت نوشته های درشتنما روی صفحه تلویزیون ظاهر می شود و سرعت گویش نیز پائین و به صورت شمرده و با لهجه کاملاامریکایی می باشد. با این مجموعه کارآیی خارق العاده روش 200 کلمه به صورت عملی به شما اثبات می گردد.

  3) آلبوم یادگیری IELTS و انگلیسی محاوره ای در بازار و تجارت که آموزش ها کاملا ویدئویی بوده و متن تک تک دیالوگ ها به صورت درشتنما روی صفحه تلویزیون دیده می شود. با این مجموعه شما از هر کلاس با این مجموعه شما از هر کلاس IELTS بی نیاز می شوید و توان مکالمه شما تا حد حرفه ای بالا می رود.

 

بخشی از فیلم آموزشی قابل مشاهده و دانلود در گوگل ویدئو

سوالاتی چند پیرامون روش MSMI و چگونگی یادگیری لغات زبان انگلیسی با سرعت دویست کلمه در روز!



سوال : در صورت امکان با مثالی این روش را بیشتر توضیح دهید.

جواب: وقتی کلمه ای از یک زبان  بیگانه را می شنویم ،املای آن به خاطرمان نمی آید. بلکه سعی می کنیم در انبار خاطرات خود به دنبال کلمه ای به زبان  محلی یا مادری خود پیدا کنیم که هم صدا با آوا و تلفظ آن کلمه خارجی باشد. برای مثال وقتی می شنوید "تمپل" اولین معنایی که در درونی ترین لایه های حافظه هر ایرانی زنده می شود ، کلمه تنبل است. اما تمپل تنبل نیست و در زبان انگلیسی به معنای معبد و عبادتگاه است. اینجاست که روش معجزه گر تجسم ذهنی چندحسگری شرکت موفقیت وارد میدان می شود و شما را با دنیایی از اعجاب در درون وجود شما روبرو می سازد. در این روش به شما تکنیکی آموزش داده می شود که به محض شنیدن لغت انگلیسی Temple یک فرد تنبل نشسته در وسط یک معبد مقابل چشمانتان ظاهر شود که شما را دعوت به ورود به معبد و انجام مراسمی خاص می کند. صحنه های آنقدر واقعی و ارتباطات و پیوندها آنقدر قوی است که محال است ارتباط بین تمپل و معبد هرگز از ذهن شما بیرون رود. به بیان ساده تر از این به بعد تمپل مانند یک لغت فارسی در ذهن شما جای می گیرد و بخشی از زبان  مادری شما می شود.

سرعت یادگیری و به خاطر سپاری با روش MSMI شرکت موفقیت فوق العاده بالا و در حد یک کلمه در سی ثانیه است! و مهم ترین امتیاز این روش نسبت به دیگر شیوه های یادگیری در ماندگاری و دوام خارق العاده و اعجاب آور آن و از همه مهم تر به یادآوری برق آسای کلماتی است که سالها پیش با این روش آموخته اید. به بیانی دیگر با این روش زبان  خارجی برای شما مانند زبان  مادری ملکه ذهنتان می شود و بلافاصله بعد از شنیدن هر کلام شما بلافاصله معنای آن را به طور زنده در مقابل چشم ذهن خود می بینید. بدون اینکه از روش های ترجمه به فارسی و یافتن معادل فارسی لغت کمک بگیرید.

روش MSMIبر اساس زبان  رمزی ارتباط نیمکره راست مغز با ضمیر ناخودآگاه و با حافظه بلند مدت شما استوار می باشد و با این روش بخش اعجاب آور و کل نگر و فوق العاده قدرتمند مغز شما ( یعنی نیمکره سمت راست) به کار گرفته می شود و شما با رشد تکان دهنده و حیرت انگیزی در توان یادگیری و یادسپاری و از همه مهم تر یادآوری سریع کلمات و وقایع و خاطرات و صحنه ها مواجه می شوید. با تکنیک های تربیت و تقویت حافظه مبتنی بر این روش ، در هر سن و سالی که باشید و با هر سطح سوادی می توانید قدرت حافظه خود را چند صد برابر سازید و نگاه تحسین آمیز همه را به سوی خود جلب نمائید.

سوال: آیا این روش معادل خارجی هم دارد؟

جواب: البته! این روش در حال حاضر جزو بهترین و موثرترین روش های یادگیری هر زبان  خارجی در آکادمی های آموزش زبان  پذیرفته شده است. یکی از بهترین سایت ها در اینخصوص برای یادگیری زبان  های اروپایی وب سایت زیر است:


http://www.200words-a-day.com/

است. کتابهای بی شماری نیز به زبان  های روسی ، چینی ، و اروپایی در خصوص این روش منتشر شده است. اما نکته اینجاست که فقط با ترجمه صرف مطالب این کتابها نمی توان این روش را برای فارسی زبان  ها قابل استفاده ساخت. در واقع این روش بر اساس یاددهی زبان  جدید بر اساس زبان مادری شکل گرفته است و بدیهی است که نویسنده روسی این روش را با استفاده از واژگان زبان  روسی به خوانندگان خود آموزش داده است.در زیر چند مثال عملی از این روش برداشته شده از سایتhttp://www.200words-a-day.com/ توضیح داده می شود.

 

مثالی از یادگیری زبان  ایتالیایی با روش MSMI برای انگلیسی زبان ها

 

ترجمه فارسی:

در زبان  اسپانیولی معادل کلمه "گفتن" می شود  dire که نزدیک ترین کلمه هم آوا با آن در انگلیسی عبارتDeer به معنای آهو و کلمه Dear به معنای عزیزم است. حال تجسم کنید یک آهو به مردی که می خواهد زبان  آهوها را یاد بگیرد می گوید من به تو خواهم گفت که به آهوها چه بگویی عزیزم!

 


 

 

dire=Italian verb for to say, to tell

... I'll tell you what to say to the DEER, DEARIE


 


 

Italian-for-say
 

*******


 

 

 

مثالی از یادگیری زبان اسپانیولی با روش MSMI برای انگلیسی زبان ها

 

 

ترجمه فارسی:

در زبان  اسپانیولی معادل کلمه "لذت بردن" می شود  disfrutar که نزدیک ترین کلمه هم آوا با آن در انگلیسی عبارتDIS FRUIT AAHHH است. حال تجسم کنید یک پسر جوان در زیر آفتاب دراز کشیده و کنارش یک سبد میوه تازه قرار دارد و او یکی از آنها را برمی دارد و گاز می زند و با لذت و کیف می گوید

 "I am going TO ENJOY DIS FRUIT AAHH!"

و این یعنی من قصد دارم از این میوه ها لذت ببرم آخ جون!

 

شرح انگلیسی :

 

The word in Spanish for 'to enjoy' is

disfrutar....

Sounds like DIS FRUIT AAHHH!

So just imagine a boy lying on a sunbed, and saying "I am going TO ENJOY DIS FRUIT AAHH!"

 

تصویر کمکی:

در زبان اسپانیولی معادل کلمه  

 

 

 

مثالی دیگر از یادگیری زبان اسپانیولی با روش MSMI برای انگلیسی زبان ها

 

ترجمه فارسی:

برای حفظ کردن کلماتی که از لحاظ آوایی شبیه تلفظ ما در زبان  اصلی مان است هم می توانیم از روش MSMI به خوبی استفاده کنیم. مثلا در زبان  اسپانیولی کلمه تلویزیون می شود la tele و ما تصور می کنیم که یک دختر کنار تلویزیون ایستاده و مادرش از او سوال می کند که تلویزیون چه نشان می دهد و دختر می گوید هیچی پرچم اسپانیا را نشان می دهد.

شرح انگلیسی :

Techniques for foreign words that sound similar to the English word!

We use the ‘official’ colours of the country in the scenario – black, yellow, red for German; red, white and blue for French; red, yellow and red for Spanish.

…or we have a flag in the country’s colours, based on a concept developed by Paul Daniels, as illustrated above.

So for example, the Spanish word for television is la tele

تصویر کمکی:

و ما تصور می کنیم که یک دختر کنار تلویزیون ایستاده و مادرش از او سوال می کند که تلویزیون چه نشان می دهد و دختر می گوید هیچی پرچم اسپانیا را نشان می دهد. 

 

مثالی دیگر از یادگیری زبان اسپانیولی با روش MSMI برای انگلیسی زبان ها

 

ترجمه فارسی:

در زبان  اسپانیولی به کلمه ماءالشعیر یا آبجو می گویند la cerveza که وقتی تلفظ می شود شبیه کلمه انگلیسی Serve Us a یعنی برای ما یک چیز را سرو کن معنا می دهد. از آنجا که این کلمه مونث است فرض می کنیم یک خانم از یک خدمتکار زن در رستوران می خواهد تا برایش یک آبجو سرو کند:"Serve us  a Beer"

شرح انگلیسی :

A handy word for travellers might be....

beer

la cerveza

which sounds like SERVE US A beer!

So we have a picture of a lady asking a barmaid (... both female characters for a feminine word)to ....

'SERVE US A' beer!
 

تصویر کمکی:

 

 از آنجا که این کلمه مونث است فرض می کنیم یک خانم از یک خدمتکار زن در رستوران می خواهد تا برایش یک آبجو سرو کند: 

مثالی دیگر از یادگیری زبان اسپانیولی با روش MSMI برای انگلیسی زبان ها

 

ترجمه فارسی:

در زبان  اسپانیولی به کلمه از میان یا از لابلای چیزی یعنی through  انگلیسی می گویند por. نزدیک ترین کلمه همصدا در انگلیسی برای آن کلمه pour است که به معنای ریختن است. حال تجسم کنید که یک مرد در حال ریختن (Pour) لیوان آبش از میان(Through) پنجره است. به همین سادگی و با همین تجسم به سبک MSMI یک کلمه اسپانیولی را یادگرفتید

شرح انگلیسی :

The Spanish word for through is . . .

por

So just imagine . . .

you see a man POUR his glass of water through the open window!

 

تصویر کمکی:

 

حال تجسم کنید که یک مرد در حال ریختن (Pour) لیوان آبش از میان(Through) پنجره است. به همین سادگی و با همین تجسم به سبک MSMI یک کلمه اسپانیولی را یادگرفتید 

 

مثالی دیگر از یادگیری زبان اسپانیولی با روش MSMI برای انگلیسی زبان ها

 

ترجمه فارسی:

در زبان اسپانیولی به کلاه ورزشی یعنی cap انگلیسی می گویند Gorra . که نزدیک ترین کلمه هم آوا با آن در انگلیسی Gore a است که Gore به انگلیسی می شود شاخ زدن و با شاخ چیزی را سوراخ کردن! حال فرض کنید یک دختر انگلیسی زبان  می خواهد اسپانیولی یاد بگیرد. او به روش MSMI تجسم می کند که کلاه ورزشی اش را برای اینکه اندازه سر بزش شود!!!   یک جفت سوراخ یا Gore می کند!( البته توجه کنید که در زبان فارسی از آواها و کلمات هم آوای معادل فارسی استفاده می شود!)

شرح انگلیسی :

The Spanish word for cap is ... gorra ...(Sounds like GORE A).

So imagine a girl has to GORE A couple of holes in her cap to fit it over her ANGORA goat's horns.

تصویر کمکی:

حال فرض کنید یک دختر انگلیسی زبان می خواهد اسپانیولی یاد بگیرد. او به روش MSMI تجسم می کند که کلاه ورزشی اش را برای اینکه اندازه سر بزش شود!!! یک جفت سوراخ یا Gore می کند!( البته توجه کنید که در زبان فارسی از آواها و کلمات هم آوای معادل فارسی استفاده می شود!) 

مثالی  از یادگیری آلمانی به روش MSMI برای انگلیسی زبانان در ده روز

شرح انگلیسی:

The German word for

wall

is

die Mauer

which sounds like MOWER!

ترجمه فارسی:

در زبان  آلمانی معادل کلمه   دیوار یا  WALL می شود Mauer که در زبان  انگلیسی کلمه Mower به معنای ماشین چمن زنی صدایی شبیه آن دارد. یعنی برای یک انگلیسی زبان  وقتی یک فرد آلمانی می گوید Mauer او بلافاصله به یاد ماشین چمن زنی می افتد در حالی که فرد آلمانی منظورش دیوار یا  Wall است. برای اینکه اینانگلیسی زبان  سریع و با سرعت دویست کلمه در روز به شیوه MSMI آلمانی یاد بگیرد کافی است در ذهن خود تجسم MSMI این صحنه را تجسم کند که خانمی با ماشین چمن زنی دیواری را خراب می کند! مانند شکل زیر:

در ذهن خود تجسم MSMI این صحنه را تجسم کند که خانمی با ماشین چمن زنی دیواری را خراب می کند! مانند شکل زیر:

 

 

 

مثالی دیگر از یادگیری آلمانی به روش MSMI برای انگلیسی زبانان در ده روز

ترجمه فارسی:

مثالی دیگر برای کارآیی روش MSMI در حفظ قواعد و گرامر پیچیده زبان  های خارجی را با کلمه خنثی das Mehl در زبان آلمانی که معنای آرد یا flour زبان انگلیسی را می دهد و کلمه ای خنثی هم هست. متاسفانه در زبان  آلمانی قاعده سفت و سختی برای تعریف اسامی خنثی وجود ندارد مثلا یک دختر کوچک در آلمانی می شود das Madchen که به جای اینکه کلمه ای مونث باشد کلمه ای خنثی است. برای همین ما در روش MSMI با خودمان توافق می کنیم که از این به بعد هر وقت خواستیم یک کلمه خنثی را تجسم کنیم و جان ببخشیم آن را به شکل یک حیوان در حال سیگار کشیدن یا قلیان کشیدن تصور می کنیم. بنابراین کلمه آرد یا flour در آلمانی که می شود das Mehl را که برای ما درزبان  انگلیسی از لحاظ آوایی مشابه کلمه نامه یا Mail تلقی می شود را به این شکل حفظ می کنیم که یک قاطر را تصور می کنیم که در حال کشیدن پیپ و آماده کردن شام است و و روی هندوانه یا Mel دارد آرد می پاشد و اطراف او هم نامه یا Mail وجود دارد.

ترجمه انگلیسی:

The Germans have a third gender - neuter. Unfortunately there is no hard and fast rule as to when or why a noun is neuter. For example a little girl - das Mädchen, is a neuter word, rather than feminine!

Our course uses a highly effective tool for German neuter, one that we developed ourselves, and it is the . . .

. . . smoking animal. . .

So for example the word for flour in German is . . .

das Mehl,

(that sounds like das MAIL).

Being a neuter word,

we have a mule smoking a pipe preparing a MEAL, and pouring flour over a MEL-on with some MAIL beside him.

تصویر کمکی:

یک قاطر را تصور می کنیم که در حال کشیدن پیپ و آماده کردن شام است و و روی هندوانه یا Mel دارد آرد می پاشد و اطراف او هم نامه یا Mail وجود دارد.  

 

مثالی دیگر از یادگیری فرانسوی به روش MSMI برای انگلیسی زبانان در ده روز

شرح انگلیسی:

OK!

is

d'accord!

which sounds like DA CORِD!

Well take a look at the cartoon and see for yourself!

ترجمه فارسی:

اوکی یا OK در زبان انگلیسی به زبان فرانسوی می شود:d'accord! که در زبان  انگلیسی صدایش شبیه Da Cord است که CORD معنای طناب یا نخ یا بند ناف هم می دهد. حال با روش MSMI تجسم کنید زنی زائو با رضایت به دکترش می گوید که اوکی (بسیار خوب) بند ناف (یا CORD) را قطع کنید!

حال با روش MSMI تجسم کنید زنی زائو با رضایت به دکترش می گوید که اوکی (بسیار خوب) بند ناف (یا CORD) را قطع کنید! 

مثالی دیگر از یادگیری فرانسوی به روش MSMI برای انگلیسی زبانان در ده روز

 

 

شرح انگلیسی:

Try another one. . .

horse

is le cheval

This sounds like SHOVEL so . . .

... we get you to imagine a Knight on a horse with a SHOVEL..

ترجمه فارسی:

یک لغت دیگر امتحان می کنیم. اسب یا horse در زبان  انگلیسی به فرانسوی می شود le cheval که صدایش شبیه صدای کلمه بیل در زبان  انگلیسی یعنی SHOVEL است. پس صحنه ای MSMI را تجسم و زنده نمایی می کنیم(پر از احساس های پنجگانه یعنی بودار و مزه دار و صدادار و تصویردار و احساس دار) و شوالیه ای را می بینیم که روی یک اسب یا horse نشسته و یک بیل یا Shovel در دست دارد. مانند شکل زیر:

شوالیه ای را می بینیم که روی یک اسب یا horse نشسته و یک بیل یا Shovel در دست دارد.  

مثالی دیگر از یادگیری آلمانی به روش MSMI برای انگلیسی زبانان در ده روز

شرح انگلیسی:

The word in German for the verb ‘to

hiss

is

fauchen

which sounds like FOWKEN.

So imagine a man hisses and spits out a FALCON.

ترجمه فارسی:

در زبان  آلمانی معادل کلمه هیس هیس کردن یا خر خر کردن یعنی hiss  انگلیسی می شود fauchen که صدایش برای انگلیسی زبان  ها چیزی شبیه FOWKEN می شود که به صدای فالکون یا FALCON یعنی شاهین یا قوش ( یک پرنده) نزدیک است. پس مردی را با شیوه MSMI تجسم کنید که خر خر  یا hiss می کند و بلافاصله یک شاهین یا FALCON از گلویش بیرون می پرد. مانند شکل زیر که البته تجسم MSMI ی ذهن شما باید خیلی واقعی تر و زنده تر و پر حس تر باشد:

پس مردی را با شیوه MSMI تجسم کنید که خر خر یا hiss می کند و بلافاصله یک شاهین یا FALCON از گلویش بیرون می پرد.  

 

همانطوری که مشاهده نمودید هر کسی در دنیا با هر زبان و ملیتی که دارد بر اساس زبان  مادری خود و آواهای آشنای زبان  هایی که می شناسد می تواند از این روش (MSMI) برای یادگیری هر زبان  استفاده کند.

 


 

برای مشاهده مثال های جالبی در خصوص یادگیری لغات زبان  های خارجی به کمک زبان  انگلیسی به ادامه مطلب توجه کنید.

 

egal

در زبان آلمانی ایگال یعنی مساوی
که هم صدا با کلمه eagle یعنی عقاب
انگلیسی است.
egal
= same, equal



سن و سال در زبان آلمانی می شود

age = das Alter

که از لحاظ آوایی شبیه کلمه Altar به معنای کشتارگاه است.

learn-german-alter

© Exceltra Learn German

Imagine a smoking ape (n) is asked its
age at the ALTAR

تصور کنید که از یک گوریل سیگاری در ورودی کشتارگاه راجع به سنش سوال می پرسند.



در زبان ولزی:

در زبان ولزی به سر می گویند pen که در زبانانگلیسی به معنای خودکار است.

The Welsh word for head

is pen

...so to remember this ...

... imagine on a man's HEAD is a large PEN.

Now imagine that he is French politician Jean-Marie Le PEN, and you'll never forget it's a masculine word.

welsh-word-for-head

در زبان ولزی به لباس فراگ گفته می شود که هم آوا با کلمه Frog یعنی قورباغه در انگلیسی است.

The Welsh word for dress is ffrog.

So just imagine a dress on a FROG,

that is a FROG in a FROCK.

To make it even easier for you still, we give you a zany cartoon to help remember the picture of the frog in the Frock or dress.

welsh-word-for-dress-ffrog



تاریخ ارسال: جمعه 30 اردیبهشت‌ماه سال 1390 ساعت 12:22 ب.ظ | نویسنده: kowsar | چاپ مطلب